LAIKMETĪGĀS MĀKSLAS CENTRS

Rolāns Barts. Camera lucida: piezīme par fotogrāfiju

Roland Barthes. La chambre claire. Note sur la Photographie

© Éditions de l‘ Étoile, Gallimard, Le Seuil, 1980

Tulkojums latviešu valodā, 2006


Rolāns Barts (Roland Barthes; 1915 – 1980) ir franču literatūras kritiķis, teorētiķis, semiotiķis un filozofs. Viņš mācījies ir Luija Lielā licejā, Sorbonnas universitātē studējis klasisko filoloģiju. 1943. gadā filozofs aizstāvēja doktora darbu, vēlāk strādāja Aleksandrijas universitātē Ēģiptē par pasniedzēju. No 1955. līdz 1959. gadam R. Barts strādāja par pētnieku Nacionālajā zinātnisko pētījumu centrā Parīzē, bet no 1960. līdz 1976. gadam par École Pratique des Hautes Études VI nodaļas (Zīmju, simbolu un attēlu socioloģija) vadošo pētnieku, kur vadīja seminārus par zīmju pētniecību. R. Barts arī mācīja Džona Hopkinsa universitātē Baltimorā, ASV, kā arī Rabatas universitātē Marokā. 1977. gadā, nolasot slaveno Inaugurācijas lekciju, viņš kļuva par Semioloģijas katedras vadītāju. No 1977. līdz 1980. gadam šeit tiek nolasīti vairāki ievērojami kursi: Analizējot dzīvo ansambli un Neitrālais <(1977. g.), Romāna sagatavošana un Labirinta metafora (1978. g.), Prusts un fotogrāfija (1980. g.). 2000. gadā pie 7. Parīzes Denī Didro universitātes tiek nodibināts Rolāna Barta centrs viņa skolnieces Jūlijas Kristevas vadībā. Šis centrs turpina Barta darbu pētniecību un izdošanu.


Grāmata “Camera lucida” – pēdējā R. Barta dzīves laikā sarakstītā grāmata – iznāk 1980. gadā. Darbs ir veltīts fotogrāfiskā attēla analīzei, kam Barts ir pievērsies arī agrāk (rakstos “Fotogrāfiskais ziņojums”, “Tēla retorika” u.c.). “Camera lucida” ir darbs, kura centrā nav attēls kā vērojuma priekšmets, tā īpašību uzskaitījums un definīcijas veidošana, bet gan vērotāja pieredze, tās atvērtība, dzīvīgums un neaizsargātība. Pieredze kā vienīgais ceļš pie darba īpaši aktualizējas laikmetīgajā estētikā, akcentējot darba un vērotāja attiecības, un Barta fotogrāfiskā attēla fenomenoloģiskais skatījums ir būtisks akcents attēla izpratnes kontekstā.


Tulkotāja no franču valodas: Ieva Lapinska, zinātniskā redaktore: Dr. Phil. Elga Freiberga, literārā redaktore: Arta Jāne, dizains: Ingrīda Zābere


Grāmatas izdošanu atbalstījis Valsts Kultūrkapitāla fonds un Francijas Kultūras centrs Rīgā


Padalies

twitter facebook

    • LMC vēstnesis

    • Meklē mūs te

      twitter facebook vimeo
    • Atbalsta